9. 10. 2012
Pravděpodobně mnozí z našich diváků zaznamenali změnu názvu jedné z inscenací, které má Slovácké divadlo v repertoáru. Někteří slyšeli vysvětlení přímo na jevišti před představením, jiní se o věci samé dozvěděli z médií, další si všimli změny názvu na plakátech... A možná, že některé tento název přivedl k domněnce, že jsme – bez ohlášení premiéry – nasadili na repertoár novou inscenaci. Není tomu tak. Za novým názvem se skrývá známá Wildeova komedie, kterou jsme od června hráli pod názvem Jak důležité je mít Filipa. Nyní má název Jak důležité je ho mít... (Uvádíme ji právě dnes od 18.00 hodin.)
Došel nám totiž do divadla doporučený dopis, v němž nás jistá advokátní kancelář upozorňuje na autorsko-právní spor svého klienta s překladatelem díla Pavlem Dominikem, jehož nový překlad jsme při nastudování použili, a žádají nás o stažení inscenace pod tímto názvem.
Je to spor podle nás malicherný a zbytečný, zatěžující všechny zúčastněné. Jak dlouho bude trvat, nikdo z nás nedokážeme odhadnout. Nechceme vás připravit o inscenaci, která měla premiéru teprve v červnu, proto přechodně volíme tuto variantu.
V každém případě nás život znovu přesvědčuje o tom Jak důležité je mít filipa! A dokud to nebudeme moci vyslovit nahlas, budeme používat zájmeno „ho“... Koho, si doplňte sami.
(Podívejte se i na videoreportáž Televize Slovácko z doby, kdy jsme komedii Jak důležité je ho mít... hráli ještě pod původním názvem. Režisér Igor Stránský v ní zmiňuje, proč sáhl po novém překladu Pavla Dominika, i co je důležité v přístupu ke hře samotné. Představitel Filipa Jiří Hejcman promluví o ne úplně současném druhu humoru, který hra nabízí a jak se se jménem Filip vyrovnává dámská část souboru prozradí Klára Vojtková neboli Gvendolína Fairfaxová. Reportáž přibližuje i kolikrát byl "Filip" již ve "Slováckém" uveden.)