8. 6. 2018
Sarkastická tragikomedie Rodina Tótů s vynikajícími hereckými příležitostmi, kterou významný maďarský dramatik István Örkény napsal v polovině šedesátých let 20. století nejprve jako scénář a později jako drama, je groteskním zobrazením skutečnosti a obranou humánních hodnot proti odcizení a absurditě života. Komedii, jež byla v Maďarsku také úspěšně zfilmována i adaptována pro rozhlas a v Paříži získala cenu Le Prix de l’Humour noir, lze snad pro českého diváka nazvat též jakousi maďarskou hrabalovštinou.
Rodina Tótů byla dosud na českých profesionálních divadelních jevištích uvedena osmkrát. Naposledy se hra objevila v roce 2003 v repertoáru pražského Divadla Bez zábradlí, kde ji nastudovala maďarská herečka a režisérka Enikö Eszényi s hvězdami českého herectví Evou Holubovou, Bohumilem Kleplem, Oldřichem Kaiserem či Janou Šulcovou.
"Örkénye jsme považovali spolu s režisérem Igorem Stránským za vrcholného autora společně a dlouho, Rodina Tótů se v našich úvahách o repertoáru objevila už dříve. Podobně, myslím, též nahlížíme na téma svobody i humanistického pohledu – zde je znám často skloňovaný termín Igora Stránského "člověčina". Být stále člověkem, navzdory dobovým tendencím, je jeho trvale přítomné téma. Takže myslím, že v tomto všem u nás panovalo souznění," uvedla k výběru titulu dramaturgyně divadla Iva Šulajová.
Ve Slováckém divadle se můžete těšit na Martina Vrtáčka, Irenu Vackovou, Zdeňka Trčálka, Moniku Horkou, Terezu Hrabalovou a Davida Vackeho.
"Když čtu jakoukoliv hru poprvé, nespojuji ji s žádným hercem. Jenom čtu. Ono by to mohlo ovlivnit můj pohled na danou předlohu. Zde se spokojím pouze s obecnou představou. Mám-li však určitou hru inscenovat, nastává druhé čtení a zde se už objevuje představa některých herců, se kterými bych mohl spolupracovat. Někdy je tento proces dost dlouhý. U Rodiny Tótů to však byl pravý opak. Téměř hned, ohledně hereckého obsazení, mi bylo jasno. Snad až na některé drobnosti, ale to se v krátké době vyřešilo. Mohu s klidem prohlásit, že kompletní herecký tým jsem měl několik měsíců uložen ve své hlavě," uvedl režisér Igor Stránský.
Hru uvedeme v překladu Jiřího Daňka a úpravě Jiřího Daňka a Ivo Krobota. Hudbu složil a hudebního nastudování se ujme Martin Štědroň, texty napsal Ivo Krobot.
Dílo Istvána Örkénye vstoupí na jeviště Slováckého divadla ve své historii poprvé.